Центр антиковедения ЯрГУ
   
 

SCHOLE. ФИЛОСОФСКОЕ АНТИКОВЕДЕНИЕ И КЛАССИЧЕСКАЯ ТРАДИЦИЯ

В журнале «ΣΧΟΛΗ. Философское антиковедение и классическая традиция» публикуются оригинальные исследования по философскому антиковедению, переводы древних авторов, рецензии, дискуссии и библиографические обзоры.

Основные языки публикации: русский и английский. Все материалы, публикуемые на других языках, должны сопровождаться резюме на русском или на английском.

Все тексты, в том числе греческие слова и выражения, должны быть набраны одним шрифтом – например, Palatino Linotype, который присутствует в стандартном наборе шрифтов Windows и распространяется бесплатно.

Количество и объем постраничных сносок не ограничивается, однако рекомендуется соблюдать разумную пропорцию между объемами примечаний и основного текста. Концевые сноски не рекомендуются.

Библиографический список следует оформлять в соответствии со стандартом, принимаемым ныне во многих международных издательствах. В тексте и в сносках библиографическая ссылка оформляется по следующей схеме: автор год, том, страницы, например, Festugière 1950–1954, I, 233–339, что в списке использованной литературы, помещаемой в конце статьи, соответствует записи: Festugière A. -J. (1950–1954) La Révélation d’Hermès Trismégiste, vols. 1–4 (Paris) В дополнение к месту издания можно указывать издательство, однако это необязательно.

Ссылки на издания и сборники рекомендуется оформлять следующим образом:

Erbse H., ed. (1995) Theosophorum graecorum fragmenta (Leipzig)

Серию в серийных изданиях в целях экономии можно и не указывать. Статьи в журналах могут быть оформлены так:

Fowden G. (1977) “The Platonist Philosopher and his Circle in Late Antiquity”, Philosophia 7, 359–383

Наконец, статьи в сборниках (если необходимо сослаться именно на эту статью, а не на весь сборник) указываются так:

Whittaker J. (1989) “The Value of Indirect Tradition in the Establishing of Greek Philosophical Texts or the Art of Misquotation”, J. N. Grant, ed. Editing Greek and Latin Texts. Papers given at the 23rd Conference on Editorial Problems, University of Toronto, 1987 (New York) 63–96

Курсивом выделяется название публикации, то есть именно то, что ищется в библиотечных каталогах. Поэтому при необходимости сослаться, к примеру, на публикацию на русском языке в статье на английском языке, название издания следует транскрибировать, а не переводить. Например:

Mamardashvili M. K. (2002) Lektsii po istorii filosofii [Lectures in the History of philosophy] (Moscow)

Источник: http://www.nsu.ru/classics/schole/.

04.12.2010

Метки:





Добавить комментарий